The Enthralling, Anxious World of Vladimir Nabokov’s Dreams

Dreams are boring. On the list of tedious conversation topics, they fall somewhere between the five-day forecast and golf. As for writing about them, even Henry James, who’s seldom accused of playing to the cheap seats, had a rule: “Tell a dream, lose a reader.” I can remember when I accepted that my own unconscious was not a fount of fascination—I’d dreamed, at length and in detail, of owning an iPhone that charged really, really fast.

How unfair it is, then, that Vladimir Nabokov can show up, decades after his death, with a store of dreams more lush and enthralling than many waking lives. In 1964, living in opulence at Switzerland’s Montreux Palace Hotel, Nabokov began to keep a dream diary of a sort, dutifully inscribing his memories on index cards at his bedside in rubber-banded stacks. These cards, and Nabokov’s efforts to parse them, are the foundation of “Insomniac Dreams,” a recently published chronicle of the author’s oneiric experiments, edited by Gennady Barabtarlo, a professor at the University of Missouri.

Nabokov’s ambitions weren’t interpretive. He “held nothing but contempt for Freud’s crude oneirology,” Barabtarlo explains, and in tracking his dreams he wasn’t turning his gaze inward. For him, the mystery was outside—far outside. Nabokov had been reading deeply into serialism, a philosophy positing that time is reversible. The theory came from J. W. Dunne, a British engineer and armchair philosopher who, in 1927, published “An Experiment with Time,” arguing, in part, that our dreams afforded us rare access to a higher order of time. Was it possible that we were glimpsing snatches of the future in our dreams—that what we wrote off as déjà vu was actually a leap into the metaphysical ether? Dunne himself claimed to have had no fewer than eight precognitive dreams, including one in which he foresaw a headline about a volcanic eruption.

If all of this sounds too batty for a man of faculties, consider that Dunne’s “An Experiment with Time” had gained currency among a number of other writers, including James Joyce, T. S. Eliot, and Aldous Huxley. Its path to Nabokov is unclear, but, however it came to him, in its pages he recognized a fellow-traveller. (The author had his mystical side, Barabtarlo notes, “and the notion of metaphysical interfusion with, even intervention into, one’s life was very close to him.”) Consider, too, that, by 1964, when he began keeping his dream diary, Nabokov was barely sleeping at all. At sixty-five, he had an enlarged prostate that exacerbated his lifelong insomnia. He described episodes of “hopelessness and nervous urination,” his sleep punctured as often as nine times a night by “toilet interruptions.” In extremis, he turned to powerful sedatives and hypnotics, but even with these he struggled to make it through the night. In the depths of sleeplessness, mired in a somnolent fog, who among us wouldn’t feel a little oracular?

To detect precognition, Dunne laid out an exacting regimen for recording one’s dreams. Nabokov decided to follow it scrupulously, and almost instantly he found himself brimming with precognitive powers. On the second night, he dreamed of a clock set at half past ten; the next day, he came across the very same time in Dunne’s book. That’s nice, but it’s not volcanic-eruption nice. A few nights later, he saw a more “incontestable success” while dreaming about a museum: “I was absent-mindedly eating exhibits on the table—bricks of crumbly stuff which I had apparently taken for some kind of dusty insipid pastry but which were actually samples of rare soils.” Afterward, watching French television, he came across a program discussing soil samples in Senegal. Eureka! He had eaten the dirt of a future time.

And yet Nabokov didn’t seem to linger on his victory or its metaphysical ramifications. Though he kept up his index-card routine for eighty nights, he drifted from Dunne’s method. Rather than flagging his dreams for their precognitive potential, he began to find patterns among them, breaking them into categories: nostalgic or erotic, shaped by current events or professional anxieties. Apart from a dry spell he referred to as “dream constipation,” Nabokov was a prodigious dreamer, his mind a wellspring of trenchant, tender, and perturbing images that he recounts with verve. An old Cambridge classmate “gloomily consumes a thick red steak, holding it rather daintily, the nails of his long fingers glisten[ing] with cherry-red varnish.” A cryptic caller “wonders how I knew she was Russian. I answer dream-logically that only Russian women speak so loud on the phone.” There are capers: in one, Nabokov and his son, Dmitri, “are trying to track down a repulsive plump little boy who has killed another child—perhaps his sister.” And there are intimations of mortality: “A tremendous very black larch paradoxically posing as a Christmas tree completely stripped of its toys, tinsel, and lights, appeared in its abstract starkness as the emblem of permanent dissolution.”

There are also butterflies. Nabokov was a skillful lepidopterist, and he’d taken up residence in Montreux in part because it sat at the foot of the Alps, where rare species fluttered. He had a recurring nightmare of “finding myself in the haunts of interesting butterflies without my butterfly net and being reduced to capturing and messing up a rarity with my fingers.” In an ominous instance, a butterfly “eyes me in conscious agony as I try to kill it by pinching its thick thorax—very tenacious of life. Finally slip it into a Morocco case—old, red, zippered.” On another night, Nabokov lashes into a stranger with the “light metal, vulcanized handle” of his butterfly net. The stranger lives.

Barabtarlo claims that “a good Freudian” of his acquaintance found a “dearth of material suitable for standard psycho-interpretation” in these dreams. And there is something enchantingly agnostic about them. Full of slippage and vague yearnings, they feel like the scaffolding around a vast emotional labyrinth, never more so than in moments of fleeting intimacy. “Find some fruit in vase on side board,” Nabokov writes. “Take a banana after making sure there is one left for.” Seeing his mother off at a cable car, he frets, “I have not kissed her goodbye and this bothers me.”

If Nabokov drew any conclusions from the experiment, he was careful to keep them broad. In 1969, he published “Ada,” the novel that brought to bear much of his thinking on dreams and time. (Helpfully, Barabtarlo includes extracts from it, and from Nabokov’s corpus, in “Insomniac Dreams,” animating the connection between the writer and the dreamer.) At one point, Van Veen, the novel’s nonagenarian narrator, declaims: “What are dreams? A random sequence of scenes, trivial or tragic, viatic or static, fantastic or familiar, featuring more or less plausible events patched up with grotesque details, and recasting dead people in new settings.” True enough, but this ignores the sorcery running through them—the tendrils of magic that led Nabokov to believe in prophecies. Veen is closer to the mark when he speaks of dreams as “tricks of an agent of Chronos,” suggesting that “some law of logic should fix the number of coincidences, in a given domain, after which they cease to be coincidences, and form, instead, the living organism of a new truth.”

The germ of that new truth is in “Insomniac Dreams,” which is, above all, a meditation on the ways our dreams unmoor us—from ourselves, from one another, from the most basic sense of duration. Barabtarlo points out that time in fiction, like time in dreams, has qualities of “passing, jumping, bucking, crawling, elapsing, warping, forking, reversing that we experience but can never quite get accustomed to in the course of life.” Nabokov had mastered those effects, perhaps because he was willing to accept that the river of time was more like a salt lake, rapidly evaporating. Or maybe it wasn’t even that. “The solution of the supreme mystery,” he once dreamed, “is that the cosmos with all its galaxies is a blue drop in the hollow of my palm (thus deprived of all the terrors of infinity).

Critical Analysis of Razor by Vladimir Nabokov

Razor

A short story written by Vladimir Nabakov tells the story of an exiled Russian that comes into contact with their former torturer. It was written in 1926.

Paragraph one (Ivanov analysis)

Ivanov, an exiled Russian, and former Berlin-based military officer took up a job as a barber; a fitting role, Nabokov says, as Ivanov’s sharp facial appearance gained him the nickname ‘Razor’ in his earlier life.

An unnamed character, largely dressed in black, enters the barber’s on a hot day, deserted save for Ivanov, and asks for a shave. Ivanov quickly realizes that a client is a Russian fellow who, according to the reader, tortured Ivanov during the period of revolutionary upheaval in Russia.

Ivanov reminds him of their last encounter with the unnamed character sitting in the chair, his face slathered with shaving cream. Instead, Ivanov begins shaving him, recounting their previous meeting while also strongly suggesting the impact one razor slip might have.

Half the reader wants Ivanov’s vengeance to be exact. But Ivanov relents and the terrified and clean-shaven Soviet flees from the barber’s after telling his story.

Paragraph two (conflict analysis)

While Nabokov’s Collected Stories ‘ Penguin paperback edition (1997) is only four pages long, the story touches on many of the issues woven into the longer works of Nabokov – the importance, for example, of the freedom of action and thought of an individual or the value of observing the specific details of life.

Through the prism of an even more important theme for Nabokov, the destruction of his Russian homeland by the Soviet Revolution, these questions are merged and illuminated. Countless numbers of his output reveal a lively bitterness not only toward the revolution but toward the Communist empire’s successor ideology – its police control, its suppression of personal liberties, and its attempts to rein in individual thinking.

Any character who dares to support or favor Communism receives short shrift in the work of Nabokov, and while not being a Communist could never be sufficient to guarantee a holy status to a character, it will save him or her from his fading disdain.

This comparison forms the whole portrayal of Nabokov in ‘Razor.’ Ivanov, who had made an ‘epic escape’ from the revolution, was a positive figure, while the unidentified Communist was utterly scorned.

This contrast is most apparent in the story itself. His (past) actions strongly suggest the Soviet’s one-time violence. Ivanov, on the other hand, refuses to go back to his alleged torturers ‘ practices.

After briefly raising the possibility of torture, Ivanov stops there, enough to scare the Soviets without causing lasting damage. The razor doesn’t open the throbbing carotid of the Communist. Cruelty does not give rise to any more cruelty.

Ivanov’s melancholic truth is that the pain of the past loss (not only the emotional pain inflicted on him, but the fact that ‘the buffoon ruined his vast, majestic, magnificent homeland’) will not be eradicated by revenge – Ivanov may not gain his physical salvation, but he is assured of his moral superiority.

To emphasize the distinction, Nabokov uses a variety of other strategies and themes. For example, the appearances of the characters. The face of Ivanov is angular, almost harsh in his perspective: ‘nose sharp as a draftsman’s triangle; chin sturdy as an elbow’. While Nabokov stresses the roundness of the Soviet: ‘A puffy face … with a plump mole by the right lobe of the nose.’

Ivanov applies lather to ‘the man’s cheeks, rounded chin, and upper lip.’ His eyes are ‘glittering little wheels’. Later the Soviet’s visage descends to being described as an ‘eyeless, fat face’.

More on the conflict

Perhaps the fundamental aspect of Nabokov’s delineation of his characters is that while Ivanov, spiritually free, flees from the viewpoint of others, the Soviet is already caught under the gaze of others.

A defining characteristic of their personalities becomes how their faces and appearances are revealed to others. At the very beginning, the reader is told that Razor lacks a façade, and when friends tried to remember his appearance, they ‘could only imagine him in profile.’

Whereas as soon as the Soviet entered the barber, ‘the reflection of the newcomer appeared simultaneously in all the mirrors, in profile, three-quarters-face, showing the bald spot in the back.’

Nonetheless, the argument is more subtle yet significant-the free man avoids the sight of others while the man who rejects liberty is always caught in other people’s eyes.

Vladimir Nabokov’s Writing Method

Few things are more tempting to a writer than to write about writing. Having a couple of novels behind me, along with a dozen short stories, hundreds of pages of clickbait headlines (which I am not particularly proud of), as well as a number of academic texts, I know a thing or two about the craft of words.

Vladimir Nabokov knows even more. Famous for the controversial novel Lolita, the Russian-American author was one of the most influential writers of the twentieth century, and—dare I say—probably the most cosmopolitan writer of all time. A distinguished novelist, academic, and lepidopterist; trilingual since childhood, Cambridge graduate, professor of literature at Cornel University; resident of St. Petersburg, Berlin, Paris, New York, and Montreux—in his works, as well as in his life, Nabokov transcended the boundaries of nationality, profession and language.

So, how did Nabokov write? Non-linearly, using index cards (which is just a fancy name for a piece of paper sized about a third of a regular page). Before putting anything on paper, Nabokov would have already developed a clear picture of the novel in his mind. Having the entire structure mapped out, he would then approach writing as a painter would approach a canvas, jotting down various pieces of the novel on index cards, filling in the blanks of the narrative in no particular order, following his whim and inspiration—just like a painter, who normally doesn’t work strictly from left to right to complete the picture: “I do not begin my novel at the beginning. I do not reach chapter three before I reach chapter four, I do not go dutifully from one page to the next, in consecutive order; no, I pick out a bit here and a bit there, till I have filled all the gaps on paper.”

In the end, after lots of writing and arranging, Nabokov would number the index cards and join them together, dictating the completed book to his wife Vera, who would type it out and proofread it.

Although writing a term paper is in many ways different (and easier) than writing a novel, there are several lessons that can be learned from Nabokov. The most important one comes down to an exceedingly simple, yet powerful piece of advice: HAVE THE STRUCTURE OF YOUR ESSAY MAPPED OUT BEFORE YOU START WRITING. Since the piece you are expected to produce is of academic nature, and not a work of fiction, this advice also implicitly suggests that in order to plan your essay properly, lots of reading needs to be done (In fact, when it comes to academic writing, the lion’s share of your time will usually be spent on reading and research).

In the essay writing process, broadly speaking, two different types of reading can be distinguished. Firstly, there is what I would call general reading: the one that enables you to understand the background of the topic and get the bigger picture; to realize what your essay will look like, what main points will it include, and how will it be organised. The sources best suited for this purpose are usually the ones that explore the topic in a more general and comprehensive way.

After this comes the more specific, targeted reading, aimed to address the specific sections of the essay, putting some flesh and muscles onto the bones of the outline you have developed. This is where the Nabokov method truly comes into play, helping to tie the reading with the writing, at the same time increasing the effectiveness of both.

With MS Word, thankfully, we don’t have to use index cards, but the main idea remains the same: plan your essay beforehand, break it out into pieces, then put it together like a jigsaw puzzle. Once you have the structure figured out, reading and writing should flow simultaneously. Non-linearity is the key to effectiveness: having a clear idea of what goes where, you will be in the position to make the most out of the reading, relating every finding or useful detail to the corresponding section of your paper, producing the pieces of the jigsaw puzzle—the ‘index cards’ (which are essentially nothing but paragraphs)—and setting them into place.

All in all and on the whole, applying the Nabokov method is one of the best ways to increase the flexibility and effectiveness of your writing. By itself, it certainly won’t turn you into a literary magician, but it offers useful guidance that can make the essay writing process a whole lot easier. Keep it in mind for your next assignment, and you won’t get stuck, even if you start with the middle and finish with the beginning. Which reminds me: always write the introduction last. In the research and writing process, some of your premises are almost certainly going to change. The familiarity with the exact outcome of the paper will allow you to formulate an introduction that is clear, convincing, concise and to the point, showing the reader that you know exactly what you’re doing.

Lastly, never underestimate the importance of editing, revising and rewriting. Nabokov himself once revealed that he rewrote every word he had ever published, saying that his pencils ‘outlast their erasers’. There is much more to writing than reaching the word count. If you want your essay to truly shine, get those erasers ready, and be sure to devote enough time to polish your work.